บริหารการเงิน

แปลเอกสาร งานเสริมรายได้คนเก่งภาษา

  • 16 พฤษภาคม 2561, 16:40 น. |
  • เปิดอ่าน 283
Share on Google+
LINE it!
- +

เปลี่ยนความรู้ด้านภาษาสู่ช่องทางรายได้

เรื่อง กั๊ตจัง ภาพ pixabay

แม้จะมีกูเกิลแปลภาษาแต่ทุกวันนี้ไม่ว่าเทคโนโลยีจะพัฒนาไปขนาดไหน สุดท้ายแล้วในความรู้สึกของมนุษย์ก็ยังคงสู้การแปลภาษาจาก ผู้เชี่ยวชาญประสบการณ์ไม่ได้อยู่ดี ด้วยใน คำหนึ่งคำ หรือรูปประโยคเดียวกัน หากใช้ต่างสถานการณ์ความหมายย่อมเปลี่ยนไป ดังนั้น งานแปลภาษาจึงยังเป็นที่ต้องการของตลาดอยู่จนถึงทุกวันนี้ โดยเฉพาะกลุ่มลูกค้า เช่น นักเรียน นักศึกษา นักธุรกิจ ผู้รับจ้างแรงงานต่างประเทศ องค์กรข้ามชาติ ที่ต้องการแปลเอกสารราชการ เอกสารทางกฎหมายที่ต้องการความถูกต้องแม่นยำในทุกประโยค

จากสมัยก่อนที่ต้องแปลเพียงแค่ภาษาอังกฤษ แต่ในเวลานี้มีความต้องการในภาษาจีน ญี่ปุ่น เยอรมนี รัสเซีย เมียนมา อินโดนีเซีย สเปน และภาษาอื่นๆ ทั่วโลก ขยายโอกาสสำหรับคนที่มีความรู้ความสามารถทางด้านภาษาที่ 3 และ 4 ได้อีกมาก ที่สำคัญงานเหล่านี้สามารถรับทำผ่านระบบออนไลน์ได้อีกด้วย

ฝึกให้ดีก่อนรับงาน

หากคุณคิดว่าคุณมีความรู้ความสามารถทางภาษาที่ดีพอจะสื่อสารได้รู้เรื่องทุกอย่างนั้น อย่าเพิ่งชะล่าใจคิดว่าจะกระโดดเข้ามาทำงานตรงนี้ได้ในทันที เพราะในทุกภาษาจะมีระดับชั้นคำศัพท์ในการสื่อสาร อย่างเช่น ภาษาไทยเรายังมีคำราชาศัพท์ คำศัพท์ทางกฎหมาย คำศัพท์ทางราชการ หรือศัพท์ที่ใช้ในบทกวี วรรณกรรม ซึ่งไม่ได้ใช้กันทั่วไป ภาษาอังกฤษเองก็ยังมีศัพท์ที่ใช้ธุรกิจ และในทางกฎหมายเช่นกัน ดังนั้นคุณควรจะเรียนรู้สิ่งเหล่านี้เพิ่มเติมด้วยการหาคอร์สเรียนภาษาเฉพาะด้านเพิ่มเติม หากเป็นนักเรียน นักศึกษา การของสมัครเข้าฝึกงาน ตามองค์กรระหว่างประเทศ หรือสมาคมต่างประเทศ ที่มีชาวต่างชาติเจ้าของภาษาเป็นผู้ช่วยเหลืออธิบายความหมาย เรียนรู้การแปลเอกสารทางราชการ เอกสารกฎหมาย และเอกสารทางธุรกิจก็เป็นอีกทางเลือกหนึ่ง สำหรับคนที่อยากจะรับงานแปลภาษา

เปิดเพจรับแปลภาษา

งานแปลภาษาเป็นงานด้านบริการที่ไม่จำเป็นต้องมีหน้าร้านเสมอไป เว้นเสียแต่ว่าคุณจะมีโอกาสได้สถานที่ ที่สามารถตั้งหน้าร้านใกล้กับสถานทูต หรือศูนย์รับหางานต่างประเทศ ก็น่าสนใจไม่น้อย แต่อย่างไรก็ดีการเปิดเพจก็ดูเป็นทางเลือกที่ดีสำหรับผู้เริ่มต้น แต่อย่าลืมอย่างหนึ่งว่าการเปิดเพจจะต้องมีโปรไฟล์ของคุณครบถ้วน ตั้งแต่ประวัติการทำงาน ตัวอย่างผลงาน และราคาที่ชัดเจน เพจแปลภาษาทั่วไปมักจะโฆษณาว่ามีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี มีทีมงานที่สามารถแปลได้รวดเร็ว แต่หากคุณเพิ่มประสบการณ์ในการทำงานในบริษัทที่เคยเข้าทำงาน และตัวอย่างผลงานที่ผ่านมา เสียงตอบรับบางส่วนของลูกค้าโดยไม่ต้องระบุชื่อจะช่วยทำให้เพจของคุณนั้นมีความน่าเชื่อถือมากขึ้น อัพเดทเพจอย่างสม่ำเสมอให้ลูกค้าเข้ามาแล้วรู้สึกว่าไม่ได้เป็นเพจร้างปี ที่จะเสียเวลาเข้ามาติดต่อสอบถาม คุณอาจจะใช้ตัวอย่างผลงานลูกค้าในส่วนที่ไม่ได้เป็นความลับส่วนบุคคลมานำเสนอเป็นประจำสลับกับข้อมูลบริการที่คุณมีจะทำให้ลูกค้ารู้สึกเชื่อถือและอยากใช้บริการมากขึ้น

ตั้งข้อกำหนดในการใช้บริการ

การตั้งข้อกำหนดในการใช้บริการก็เป็นอีกส่วนหนึ่งที่ควรตั้งให้ชัดเจนเสียแต่แรก ซึ่งคุณจำเป็นต้องตั้งจากประสบการณ์ในการแปลเอกสารแบบต่างๆ แล้วคิดเฉลี่ยออกมาเป็นเวลาที่คุณสามารถแปลได้ เช่น เอกสารกฎหมาย เอกสารทางธุรกิจ หนึ่งหน้าคุณจะใช้เวลาแปลนานแค่ไหนโดยเฉลี่ยรวมเวลาพักสมองและรับประทานอาหารแล้วคิดออกมาเป็นเวลาในการรับประกันช่วงเวลาเสร็จงาน เพื่อให้ลูกค้าได้ทราบกำหนดเวลาเสร็จงานที่ชัดเจน เพื่อวางแผนการทำงานได้อย่างถูกต้อง หากเป็นการแปลเอกสารเร่งด่วนที่ลูกค้าอยากได้ภายในหนึ่งชั่วโมง คุณสามารถชาร์จราคาเพิ่มอีก 50% หรือมากกว่า เป็นค่าลัดคิวการแปลเอกสาร เช่น ค่าแปลหน้าละ 100 บาท ให้คิดเพิ่มเป็น 150 บาท หรือบางเจ้าคิดหน้าละ 200 บาท ก็มีให้เห็นเช่นกัน เราแนะนำว่าตั้งราคาให้เราอยู่ได้และลูกค้าก็รับราคานี้ได้จะเหมาะสมที่สุด ในกรณีที่แปลเอกสารเป็นจำนวนมาก ซึ่งลูกค้าบางรายต้องการให้แปลหลายร้อยหน้าส่วนมากแล้วจะมีการลดราคาให้ 10/20% เพื่อดึงดูดลูกค้าให้มาใช้บริการ แต่ทั้งนี้คุณเองก็ต้องคำนวณเผื่อเวลาเสร็จงานให้นานกว่าปกติ เพราะการแปลหลายหน้าติดกันจะมีความล้ามากกว่าเว้นเสียแต่ว่าคุณจะมีทีมงานแปลเอกสารจำนวนมาก

สร้างทีมงานแปล

หากคุณมีเพื่อนๆ ที่สามารถรับงานแปลเอกสารได้แนะนำว่า ควรชักชวนเข้ามาร่วมทีมโดยตกลงกันเรื่องค่านายหน้าให้ดีอาจจะคิดเป็น 5-10% ของค่าจ้างทั้งหมดก็ยังถือว่าอยู่ในเกณฑ์ที่รับได้ เพราะเพื่อนเองเขาก็อาจจะเปิดรับงานหาลูกค้าเองได้เช่นกันแล้ว ถ้ามีงานล้นมือก็ยังสามารถแบ่งมาให้เราทำได้ นอกจากนี้ ถ้ามีทีมงานหลายคนแล้วมีงานแปลที่เป็นเอกสารทางวิชาการที่มีความยาวหลายหน้าแนะนำให้ใช้เพียงคนใดคนหนึ่งแปลเพื่อให้เอกสารมีสำนวนการแปลแบบเดียวกันทั้งหมด และควรหานักวิชาการในหลายๆ สาขาที่มีความรู้ด้านภาษาที่ดี มาช่วยรับงานแปลเอกสารทางวิชาการที่คุณอาจจะได้เจอทั้งงานด้านวิทยาศาสตร์ คณิตศาสตร์ หรืองานทางด้านวรรณกรรมต่างประเทศ สำคัญที่สุดสำหรับงานแปลภาษานั้นสำคัญคือความถูกต้อง เพราะการสื่อสารความหมายผิดไปเพียงประโยคเดียวอาจทำให้งานเสียทั้งหมด ดังนั้นคุณควรให้ความสำคัญกับการแปลอย่างถูกต้องมากกว่ารีบทำให้เสร็จอย่างรวดเร็วเพื่อจะได้ทำงานอื่นต่อไป